互聯網時代(dài)我(wǒ)們(men)是否(fǒu)需要翻譯公司
在(zài)這個(gè)互聯網時代(dài),自由譯員滿天(tiān)飛。但一些靠著騙錢的譯員也無處不在,通過一些軟件來(lái)翻(fān)譯稿件,讓搞件一無是(shì)處(chù)。你(nǐ)或者可以方便(biàn)的找(zhǎo)到一(yī)名(míng)自(zì)由譯員,但是你卻(què)很難找到(dào)一個讓(ràng)你(nǐ)無可挑剔(tī)的自(zì)由譯(yì)員。
沒有譯員(yuán)是萬能的,沒有譯員是完美的(de)。能夠保證質(zhì)量的(de),是翻譯(yì)公司的(de)質量保證體(tǐ)係(xì)。每個譯員都(dōu)有(yǒu)自己擅(shàn)長(zhǎng)的領域,有更(gèng)多不擅(shàn)長的(de)領(lǐng)域(yù)。你需要在不同的領域(yù)和不同的譯員合(hé)作。而且,當你找到他時,人(rén)家(jiā)可能正在給別的公司(sī)翻譯,沒有檔期。由於自(zì)由譯員的收入比較不(bú)穩定(dìng),他們中的(de)大多數都有一份全職的工作,翻譯隻是他們的兼職。
如果你的公(gōng)司確實經常有文(wén)件翻譯需要外包,而且你(nǐ)希望直接和自由譯(yì)員合作的話,那麽,你需要同(tóng)時管理若(ruò)幹個譯員。每個(gè)領域都(dōu)必須有5個以(yǐ)上的備用(yòng)譯員,才可能(néng)保證(zhèng)你的需(xū)求得到及時滿足。你可能需要從幾百份甚至(zhì)上(shàng)千份簡曆中間去選擇(zé)他們。
當(dāng)你辛辛苦(kǔ)苦選擇出來的自由譯員,他們也可能不是自己翻譯(yì),轉手(shǒu)扒(bā)層皮,再外包給別人。
我們經常看到這樣的(de)簡曆:10年翻譯(yì)經驗(yàn),擅長機(jī)械(xiè)、電(diàn)子、工程(chéng)、法律、營銷、醫(yī)藥、簡曆、專利(lì)、合同等文件的中英文互譯,尤其擅(shàn)長中譯英。天(tiān)啦!這是一個翻譯公司才具備的能力啊!
可是(shì),即使你能(néng)選擇出合適(shì)的自由譯員,不會看走眼,你還(hái)有更重(chóng)要的工(gōng)作要做。親力親為做的管理(lǐ)成本、時間成本太高昂了。
所以,我們讓(ràng)專業的事情還(hái)是(shì)交給專業的公司去做吧。