翻譯(yì)公司 北京翻譯公司(sī)

承載所托·坐享從容,打(dǎ)造北京(jīng)翻譯業(yè)第一品牌(pái)!

北京(jīng)翻(fān)譯公司報價

400-110-2909   手機(jī):156-5245-7161 zoe@hengfengdoors.com

交替(tì)傳譯

    交替傳譯(Consecutive Interpretation)也稱為連續(xù)翻(fān)譯或即席翻(fān)譯,指的是譯(yì)員在講話人用(yòng)原語講完一部分或全部講完以後,再用譯語把講話人所表述的思(sī)想和情(qíng)感,以(yǐ)口(kǒu)頭的形式,重(chóng)新表述給聽眾的一種翻譯(yì)形式(shì)。會議(yì)口譯中的交替傳譯(yì)要求口譯員能夠(gòu)聽(tīng)取長達五至(zhì)十分(fèn)鍾連續不(bú)斷的講話,並運用良好的演講技巧,完整(zhěng)、準確地譯出其全(quán)部內容。交替傳譯(yì)被許(xǔ)多人(rén)看成是口譯的最高端形式,超過同聲(shēng)傳譯,因為它要(yào)求在形成(chéng)譯語階段(formulation stage)之前就要完成理解源(yuán)語階段(comprehension stage),絕大多(duō)數話語至多在幾秒(miǎo)鍾後會從記憶(yì)中(zhōng)消失(shī),被(bèi)其他內容(róng)所取代。

    適用場合
    交替傳譯多用於規模較小且隻涉及(jí)兩種工(gōng)作語言的場合,如外交會晤、雙邊談判、訪問考察(chá)、小範(fàn)圍磋(cuō)商、記者采訪(fǎng)、司法和(hé)準司法程(chéng)序(xù)、宴會致詞、新聞發布會以(yǐ)及時間短的小型(xíng)研討會(huì)等。

    交替傳譯(yì)與同聲傳譯的區別(bié)
    1. 交傳在(zài)聽力(lì)上難於同傳。理解是翻譯的前提,也(yě)是翻譯的關鍵。交替傳譯由於自身的特點,譯員(yuán)必須在演講者講話持續一(yī)段時間後(hòu)才能進行譯語(yǔ)表述,因(yīn)此對譯員的聽力提出了很高的(de)要求,尤其是某(mǒu)些(xiē)演講者由於情緒激動,講(jiǎng)話持續很長時間,這就需要交傳譯員承(chéng)擔較大的聽力負荷,充分(fèn)理解和(hé)貫通密集的(de)信息內容,如果(guǒ)譯員的聽力較弱,不能透徹理解過(guò)多的原語信息(xī),就會導致質量(liàng)低劣的口譯產品。

    2. 交(jiāo)傳在語言質量的要求高於同傳。交(jiāo)傳試圖達到"信、達、雅"兼而有之,要求語言在(zài)忠實(shí)於原語信息的同時試圖達到"雅(yǎ)",從而帶來優(yōu)美(měi)的譯語和較好的聽覺衝擊。

    3. 交(jiāo)傳對譯員(yuán)記憶(yì)力的要求高於同傳。交傳(chuán)和(hé)同傳(chuán)都需(xū)要譯員有超乎尋常的記憶力,但二者在記憶(yì)方(fāng)式上有很(hěn)大的差異(yì)。交傳由於自身特點,要求譯員有(yǒu)更強的更為過(guò)硬的短期記憶力,要求其在短期內能將所攝入的信息存儲在記(jì)憶中,一直保留到譯語結束(shù)為止。因(yīn)此譯員要有如"照相機"的(de)記憶(yì)力,這(zhè)是交傳(chuán)譯(yì)員(yuán)所(suǒ)必須(xū)具備的關鍵素(sù)質。

    4. 交(jiāo)傳對譯員筆(bǐ)記技藝的要求高於同傳。在交傳(chuán)當中,譯員必須具備紮實過硬的筆(bǐ)記技巧,一次(cì)成(chéng)功(gōng)的交傳離不開譯員嫻熟(shú)的(de)筆記技巧(qiǎo)。多交傳時(shí)譯員多了(le)讀筆記的任務(wù),譯員的腦力負荷自然家中,因而必須借(jiè)助筆記的輔助來減輕記憶壓力(lì),而(ér)筆(bǐ)記能(néng)力的(de)習得又"無(wú)章(zhāng)可循(xún)",在懂得基本知識(shí)的前提下,譯員必須經過大(dà)量(liàng)的練(liàn)習和實踐才能不斷完善筆記(jì)技巧。而且,譯員(yuán)容易在(zài)筆記和(hé)理解消化原語並(bìng)信息的精(jīng)力分配(pèi)上(shàng)失衡,很容易顧(gù)此失彼。

    5. 交傳對(duì)譯員(yuán)公(gōng)眾演(yǎn)講能力的要求更高於同傳(chuán)。交傳譯員需(xū)要能夠勝任(rèn)各種場合,做(zuò)到落落大方、不(bú)卑不亢,能夠有效(xiào)的和聽眾溝(gōu)通,並運用必要的肢(zhī)體語言和眼(yǎn)神極交流駕馭(yù)整個交流的場(chǎng)麵,從而使(shǐ)會議正(zhèng)常進行(háng),產生質量較高的(de)口譯(yì)。

    交替(tì)傳譯服務語種
    英語同傳、日語同傳、韓語同傳、俄語同(tóng)傳、法語同傳、德(dé)語同傳、意大利(lì)語同傳(chuán)、西班牙語同傳、阿拉伯語同傳(chuán)

    注意事項:

    此價格僅供參考,具體(tǐ)價格我們要根(gēn)據客戶的具體專業領(lǐng)域以及同傳的場合要求進行定製報價。
    溫馨提(tí)示:
    1、不到半(bàn)天,按(àn)半天計算;不滿一(yī)天,按一天(tiān)計算;
    2、如需出差,客(kè)戶應負責同傳(chuán)譯員(yuán)的食(shí)宿、交通(tōng)和安全(quán)等費用;
    3、其他小語(yǔ)種的價格(gé)麵(miàn)議(yì)。

關(guān)於我們
聯係(xì)我們(men)
關注我們

掃描添加
微信直接下(xià)單