北京標書翻譯-標(biāo)書翻譯(yì)公司-環語譯達(dá)標書翻譯
- 上一篇:日(rì)語說明書翻譯
- 下一篇:工程翻譯的注意事項
標書翻譯是(shì)投(tóu)標商投標編(biān)製投標(biāo)書的依據(jù),投(tóu)標方必須對標書的內容(róng)嚴格備標,若出現問題,則可能被判(pàn)定為無效標。標書翻譯也必須表達出使(shǐ)用單位的(de)全部醫院,絲毫(háo)的疏(shū)漏都可能導致(zhì)廢標。因此,招投標(biāo)書翻(fān)譯是(shì)一項係統(tǒng)的、嚴謹的工程,一方(fāng)麵招標文件(jiàn)翻(fān)譯(yì)要向投標人傳遞準確的(de)招(zhāo)標信(xìn)息和(hé)招標要求,另一方麵投標書(shū)翻譯時不僅要做到語(yǔ)言準確,而且要求保持招(zhāo)標文件(jiàn)和投標書的(de)招投標術(shù)語和文本規範高(gāo)度一致。相(xiàng)對來說,翻譯(yì)的(de)語(yǔ)言或者語法準(zhǔn)確性是較低層次的,一般翻譯(yì)都(dōu)能達到要(yào)求;而保持招投標文件(jiàn)術語(yǔ)和文本規範的一致性,準確地選用招投標術語,是招投(tóu)標翻譯中需要重點關注的問題。
北京環語譯達(dá)翻譯公司專門成立了標(biāo)書翻譯團隊(duì),成(chéng)員均經過了專門的(de)培訓(xùn)和實踐,所(suǒ)有標書翻(fān)譯人員具有(yǒu)深(shēn)厚的行(háng)業背景(jǐng),了解中西方文化的(de)差(chà)異及(jí)各類招標投標的程序,並熟悉相關知識,從而能夠在各個(gè)環節(jiē)更好地配合招標投標(biāo)活動,因(yīn)此(cǐ)能(néng)保證(zhèng)譯稿(gǎo)的專(zhuān)業性和準確(què)性。
標書翻譯(yì)領域(yù)
工程標書翻譯、項目(mù)建議書(shū)翻譯、設備標書翻譯、政府(fǔ)采(cǎi)購標書翻譯、軌道工程(chéng)標書翻(fān)譯、鐵路(lù)建(jiàn)設標書(shū)翻譯、土木工程標(biāo)書翻譯、公(gōng)路建設標書翻譯、橋梁隧道(dào)標書(shū)翻譯(yì)、裝飾工程(chéng)標(biāo)書翻譯、房屋建築標(biāo)書翻譯、石油天然氣工程標書翻譯、化工工業標書翻譯、機電工程標書翻(fān)譯(yì)
標書翻譯需要(yào)依靠嚴格(gé)的質量控製體係、規(guī)範(fàn)化的(de)運作流(liú)程、獨特的(de)審核標(biāo)準。北京環語譯達翻(fān)譯公(gōng)司為客戶提供一流的標書翻譯服(fú)務(wù),標書翻譯的四(sì)項(xiàng)原則:
a.全麵(miàn)反(fǎn)映使用單位需求的(de)原則;
b.科學合理的原(yuán)則;
c.術語、詞匯庫專業、統一(yī)原則;
d.維護投標方的商業秘密(mì)及國(guó)家(jiā)利益(yì)的原則;
具體報價信息,請(qǐng)聯係客服。24*7工(gōng)作熱線:4001102909 手機(微信):156-52457161