IT翻譯
- 上一篇:IT翻譯
- 下一篇:資料(liào)翻譯(yì)
IT翻譯要求:
1.翻譯要注重(chóng)專業、準確
IT行業是一(yī)個(gè)高度專業化(huà)的行業,專(zhuān)業術語自成一個完整的體係。因此,譯者(zhě)對IT行(háng)業一定要(yào)有深(shēn)入的了解(jiě),對(duì)與IT相(xiàng)關的(de)專業術語有著較為清(qīng)楚的(de)掌握,這樣(yàng)才能用專(zhuān)業、準確、規(guī)範的語言翻譯出來(lái)。
2.翻(fān)譯要注重知識更新
IT行(háng)業的發(fā)展日(rì)新月異,知識更(gèng)新極為迅速(sù),每隔一段時間就(jiù)會有大量的新名詞產生。因(yīn)此,譯(yì)員必須要與時俱進,注重(chóng)翻譯的時(shí)效性,隨時掌握最新的知識(shí),這樣才能(néng)更好地勝任翻譯任務。
3.翻譯要注(zhù)重國際化
目前(qián)IT行(háng)業依然是來自國外的技術占據主導地位。因此,無論是將國外(wài)的技術引進來(lái)還是將國內的產品介紹出去,IT翻(fān)譯都必須注重(chóng)國際(jì)化,與國際(jì)接軌、同(tóng)步。
4.翻(fān)譯要注重嚴(yán)謹、簡練
IT翻(fān)譯不(bú)需(xū)要有華美的辭藻,要求的(de)是語言嚴謹,行文簡練(liàn),邏輯嚴密,避免(miǎn)使用一些容易產生歧義(yì)甚至錯誤(wù)的詞語。否則,一點細(xì)微的翻譯錯誤都會給客(kè)戶帶來巨大的(de)損失。
5.翻譯要注重保密
IT翻(fān)譯涉及的是高新技術(shù),有(yǒu)些技術往往是極為關鍵的(de),涉及(jí)到商業(yè)機(jī)密(mì)甚至國家安全。因此在(zài)翻譯過程(chéng)中,譯(yì)者要嚴守職業道德,為客(kè)戶保(bǎo)守秘密(mì)。
IT翻譯(yì)範(fàn)圍
信息技術翻譯 通信技(jì)術翻譯 操作係統翻譯 網絡學習翻譯 網絡設備翻譯 網絡技術翻(fān)譯 php網(wǎng)站翻譯 html網站翻譯 asp網站(zhàn)翻譯(yì) 航空網站翻譯(yì) 外貿網站翻譯 購(gòu)物網站(zhàn)翻譯 商務(wù)網站翻譯 公司網站(zhàn)翻譯 網站翻譯 網站本(běn)地化 電(diàn)子器(qì)件翻譯 電(diàn)子學翻譯 電(diàn)子工程翻譯 電子數碼翻譯 汽車電子翻譯(yì) 機械電子翻譯 電(diàn)子技術翻譯 電子(zǐ)產品翻譯 電子通信翻譯 電子商務翻譯 電子(zǐ)信息翻譯 電子書翻譯 電子翻譯 軟件測試翻譯(yì)工作 安全係(xì)統(tǒng)翻譯 wap網站翻譯(yì) 手機網站翻譯(yì) 手機軟件翻譯(yì) 手機遊戲翻譯 工(gōng)程軟(ruǎn)件翻(fān)譯 電子商業軟件翻譯 財務管理軟件翻譯 財務軟件翻譯 教學軟(ruǎn)件翻譯 工程管理(lǐ)軟件(jiàn)翻譯 管(guǎn)理軟件翻譯 應用軟件翻譯 計算機(jī)軟件翻譯(yì)
翻譯報價
環語譯達翻譯公司代堅決(jué)維護行業良性發(fā)展,反對低價低質的惡(è)性競爭(zhēng);本公司承諾通過高水準(zhǔn)的翻譯質量向(xiàng)客戶提供優質、快速(sù)的翻譯服務。(詳細報(bào)價請谘詢在線(xiàn)客服或致電(diàn):010-57018856)
翻譯報價由以下(xià)因素決定:(1)翻譯語種(zhǒng)、(2)翻(fān)譯時間、(3)翻譯(yì)字數、(4)目(mù)標用(yòng)途(tú) | |
備注:環(huán)語譯達以高質量的服務,最優的價(jià)格,期待與您的合作; 詳細報價,請直(zhí)接來電谘詢(xún):010-57018856(簽訂(dìng)長期合同價(jià)格更(gèng)優(yōu)惠) |
翻譯(yì)流程
簽訂(dìng)合同及(jí)保(bǎo)密(mì)協議 —→ 評估字數及(jí)報價 —→ 資深翻(fān)譯進(jìn)行初譯{提取詞(cí)庫,建立(lì)詞(cí)庫(kù)} —→ 交(jiāo)付一級校對 —→交付排版部(bù) —→終審(shěn) —→ 項目經理 —→交給客戶{後期處理,反饋意見(jiàn)}